Del tradurre il Don Quijote. Prospettive sulla traduzione nel IV centenario della morte di Miguel de Cervantes. Ediz. italiana e spagnola

Raccolta di saggi che esplora le sfide della traduzione del Don Chisciotte, in occasione del IV centenario della morte di Cervantes. Un'edizione bilingue (italiano e spagnolo) per un'esperienza di lettura completa e un approfondimento sulle diverse interpretazioni del romanzo.

EAN: 9788825532920
Attualmente questo prodotto non è disponibile sul nostro sito
Assistenza Clienti

Per qualsiasi esigenza Scrivici su WhatsApp, oppure visita la pagina contattaci.

Spedizione Gratuita

Spedizione gratuita in tutta Italia, per maggiorni informazioni: pagina spedizioni.

Dettagli sul prodotto

Un omaggio al capolavoro di Cervantes nel IV centenario della sua morte

"Del tradurre il Don Quijote" è un'affascinante raccolta di saggi che esplora le sfide e le complessità della traduzione di uno dei romanzi più importanti della letteratura mondiale: il Don Chisciotte di Miguel de Cervantes. Pubblicato in occasione del IV centenario della morte dell'autore, questo volume offre una prospettiva unica sull'importanza della traduzione come strumento di diffusione culturale e di interpretazione delle opere letterarie.

Un viaggio attraverso le diverse traduzioni del Don Chisciotte

Il libro analizza le diverse traduzioni del Don Chisciotte realizzate nel corso dei secoli, mettendo in luce le scelte linguistiche e stilistiche dei traduttori e il loro impatto sulla ricezione dell'opera nei diversi contesti culturali. Gli autori dei saggi, studiosi e traduttori di fama internazionale, affrontano temi quali la fedeltà al testo originale, l'adattamento culturale, la resa dell'umorismo e la difficoltà di tradurre la lingua del Siglo de Oro spagnolo.

Un'edizione bilingue per un'esperienza di lettura completa

Questa edizione presenta il testo in italiano e in spagnolo, offrendo al lettore la possibilità di confrontare direttamente l'originale con la traduzione e di apprezzare le sfumature e le ricchezze linguistiche di entrambe le versioni. Un'occasione imperdibile per gli amanti della letteratura spagnola e per chiunque sia interessato alle problematiche della traduzione letteraria.

Perché leggere "Del tradurre il Don Quijote"?

  • Per approfondire la conoscenza del Don Chisciotte e della sua importanza nella storia della letteratura.
  • Per scoprire le sfide e le complessità della traduzione letteraria.
  • Per apprezzare le diverse interpretazioni del romanzo attraverso le sue traduzioni.
  • Per celebrare il genio di Miguel de Cervantes nel IV centenario della sua morte.
  • Per godere di un'edizione bilingue che permette di confrontare direttamente l'originale con la traduzione.

Questo volume è un prezioso strumento per studenti, studiosi e appassionati di letteratura, offrendo una prospettiva originale e stimolante su un'opera che continua a incantare e a ispirare i lettori di tutto il mondo.