Un'esplorazione illuminante dell'arte e della scienza della traduzione, in cui Umberto Eco condivide la sua esperienza e offre una prospettiva unica sulle sfide e le complessità di questa disciplina. Un viaggio affascinante nel mondo della comunicazione interculturale.
Per qualsiasi esigenza Scrivici su WhatsApp, oppure visita la pagina contattaci.
Spedizione gratuita in tutta Italia, per maggiorni informazioni: pagina spedizioni.
"Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione" è un'opera illuminante di Umberto Eco che esplora l'arte e la scienza della traduzione. In questo libro, Eco, rinomato semiologo, filosofo e scrittore, condivide la sua vasta esperienza come traduttore e tradotto, offrendo una prospettiva unica sulle sfide e le complessità di questa disciplina.
"Dire quasi la stessa cosa" è un libro ideale per:
Umberto Eco ci guida in un viaggio affascinante attraverso il mondo della traduzione, svelandone i segreti e le insidie. Con la sua prosa elegante e il suo acume intellettuale, Eco ci invita a riflettere sul ruolo fondamentale della traduzione nella comunicazione tra popoli e culture. Questo libro non è solo una guida pratica per i traduttori, ma anche una preziosa fonte di ispirazione per chiunque creda nel potere delle parole di costruire ponti tra mondi diversi.