"Motivi persiani" di Sergej Esenin, tradotto da Iginio De Luca, è una raccolta di poesie che trasporta il lettore in un viaggio lirico nella Persia sognata dal poeta russo. Un testamento lirico di uno dei più grandi poeti del Novecento, un viaggio introspettivo e un omaggio a una terra lontana mai visitata.
Per qualsiasi esigenza Scrivici su WhatsApp, oppure visita la pagina contattaci.
Spedizione gratuita in tutta Italia, per maggiorni informazioni: pagina spedizioni.
Immergiti nelle atmosfere evocative e malinconiche di "Motivi persiani", una raccolta di poesie di Sergej Esenin, tradotta magistralmente da Iginio De Luca. Quest'opera, pubblicata da Passigli, rappresenta un testamento lirico di uno dei più grandi poeti del Novecento, un viaggio introspettivo e un omaggio a una terra lontana mai visitata.
Scritte tra il 1924 e il 1925, queste poesie riflettono il desiderio di Esenin di fuggire da una realtà sempre più soffocante. La Persia, per lui, diventa un simbolo di evasione, un luogo esotico e idealizzato dove trovare rifugio e ispirazione. Il sentimento per la persiana Sagané si trasforma in una passione travolgente, un amore che trascende i confini geografici e culturali.
Iginio De Luca, italianista e slavista, ha dedicato gran parte della sua vita allo studio e alla traduzione di Esenin. La sua profonda conoscenza del poeta russo e la sua sensibilità linguistica gli hanno permesso di rendere in italiano la bellezza e la profondità dei "Motivi persiani". Questa edizione Passigli offre al lettore un'opportunità unica di apprezzare la grandezza di Esenin attraverso la lente di un traduttore d'eccezione.
Sergej Esenin, Motivi persiani, poesia russa, Iginio De Luca, Passigli, traduzione, Persia, Sagané, amore, perdita, evasione, letteratura russa, libro di poesie.