Una guida pratica e completa per affrontare le sfide della traduzione dal russo all'italiano. Esplora concetti chiave come l'equivalenza formale e semantica, la scelta lessicale e lo stile, offrendo strumenti e consigli utili per traduttori e appassionati.
Per qualsiasi esigenza Scrivici su WhatsApp, oppure visita la pagina contattaci.
Spedizione gratuita in tutta Italia, per maggiorni informazioni: pagina spedizioni.
"Tradurre il russo" di Natalie Malinin, edito da Carocci, è una guida preziosa per chiunque si avvicini al mondo della traduzione russo-italiana. Questo libro affronta le sfide e le peculiarità di questa complessa disciplina, offrendo strumenti pratici e concetti teorici fondamentali.
L'autrice esplora il ruolo del traduttore moderno, evidenziando le competenze necessarie per affrontare testi di diversa natura. Dalla scelta lessicale all'adattamento stilistico, ogni aspetto è analizzato con cura per fornire un quadro completo delle sfide che il traduttore deve affrontare.
Il testo analizza i concetti di equivalenza formale e semantica, offrendo una guida chiara su quando optare per una traduzione più letterale e quando, invece, è necessario un approccio più libero e creativo. Vengono presentate diverse tipologie testuali, ognuna con le proprie specificità linguistiche e stilistiche, per illustrare le diverse strategie di traduzione.
Attraverso esempi concreti e consigli pratici, "Tradurre il russo" offre un valido supporto per migliorare le proprie competenze traduttive e affinare la sensibilità linguistica. Che si tratti di affrontare un testo letterario, scientifico o tecnico, questo libro fornisce gli strumenti necessari per una traduzione accurata e consapevole.
Un libro indispensabile per studenti di traduzione, traduttori professionisti e appassionati di lingua russa che desiderano approfondire le proprie conoscenze e competenze nel campo della traduzione.